24 июня 2014 г.

«Переводчик Google» – читает и разговаривает вместо вас

Один раз привыкнув к «Переводчику Google», уже трудно обходиться без него. Простота, функциональность и бесплатность – вот залоги успешности приложения. Раньше программа работала только через Сеть, но теперь возможно скачивание отдельных языковых модулей – в итоге появился выбор между максимальной компактностью и экономией мобильного трафика.

Живого переводчика программа не заменит: пока не создан искусственный интеллект, машина не сумеет понимать текст – а стало быть, не сможет выбрать из бесчисленного множества смыслов самый правильный. Но пользоваться «Переводчиком Google»  все равно выходит, ведь общаться предстоит с живым человеком – а он умеет угадывать. В крайнем случае можно задать уточняющий вопрос.

handwrite.pnglermontov.png

Особенно эффективно приложение переводит на английский или с английского. В других направлениях перевода результаты хуже, потому что язык Шекспира выбран в качестве промежуточного. А двойной перевод – то, что даже в человеческом исполнении серьезно искажает смысл. Но даже в таком случае взаимопонимание возможно.

Лучше всего «Переводчик Google» справляется с отдельными словами. Часто радуют и переводы фраз: приложение имеет некоторые представления о контексте, однако многих фразеологизмов оно до сих пор не знает. Если переводить предложения целиком, серьезно страдает грамматика – но дело ведь не в грамотности, правильно? Смысл понят – значит, программа с задачей справилась, и вряд ли стоит ожидать большего. «Переводчик Google» и так на переднем краю инженерной науки.

Универсальный посредник

При первом запуске программа предложит краткое знакомство с возможностями. Вводные слайды скорее придают уверенность, повышают доверие к программе – сами по себе они не очень нужны, потому что интерфейс и так интуитивно понятен: ваша бабушка разобралась бы за несколько минут.

Из презентации мы узнаем, что программа, помимо печати с клавиатуры, поддерживает рукописный ввод, распознавание сфотографированного текста и голосовой режим. Рисовать незнакомые символы крайне удобно, особенно если речь идет об иероглифах. Но окажись вы в Израиле или Греции – все равно изучение национальной раскладки отняло бы время.

photo.pngvoice.png

Голосовой режим подразумевает использование в диалоге. Вы наговариваете текст – программа демонстрирует и озвучивает перевод. Ваш собеседник отвечает – перевод слышите вы. Переключать языки не нужно, потому что «Переводчик Google» все сделает автоматически. Озвучивание доступно в любом режиме, не только в голосовом: можно услышать как оригинал, так и перевод фразы.

Из возможностей, не упомянутых во вводной экскурсии – перевод SMS, ведение персонального разговорника: вы его составляете, отмечая переводы звездочками.

Все это делает «Переводчик Google» ценным помощником в чтении иностранной литературы, в поездках за рубеж. Лучшая альтернатива программе, часто недоступная, – только живой знаток иностранного языка.

Страница смартфонов Samsung на сайте galaxystore

Денис Бугров

Также вам будет интересно